Mashta - Liečivá Bylina Z Egypta

Obsah:

Mashta - Liečivá Bylina Z Egypta
Mashta - Liečivá Bylina Z Egypta
Anonim
Mashta - liečivá bylina z Egypta
Mashta - liečivá bylina z Egypta

Na internete prakticky neexistujú úplné informácie o tejto úžasnej rastline, ktorej sušenú trávu ponúkajú beduíni a šikovní Rusi, ktorí rýchlo vstúpili do výnosného podnikania. Ale na rôznych fórach sa ľudia pýtajú na Maštu a pokúšajú sa rozšíriť priemerné čiary na malý kúsok papiera pripevnený k balíku. Skúsme im pomôcť

Ako to všetko začalo

Moja vnučka dostala začervenanie na jemnom líci. Keďže dav mačiek blúdiacich po nádvorí domu rád relaxuje na ležadlách a kreslách pri bazéne, predpokladali sme, že ide o lišajník. Kontaktovali sme lekárnika najbližšej lekárne, ktorý nám dal masť. Masť bola účinná, začervenanie zmizlo. Ale akonáhle ste prestali rozmazávať pokožku, po niekoľkých dňoch sa všetko vrátilo do pôvodnej podoby.

Jeden priateľ naznačil, že ide o alergiu. A ďalší zdieľal suchú bylinu rastliny Mashta, získanú od beduínov. V krátkom texte k balíku bolo povedané o schopnosti bylinky pomáhať pri rôznych kožných ochoreniach vrátane alergií. Priateľka, ktorá dala byline, navyše potvrdila jej liečivú schopnosť s odvolaním sa na vlastné skúsenosti s liečbou alergií.

Rozhodol som sa vyhľadať na internete ďalšie informácie o zázračnej Mašte, ale nič iné ako prerozprávanie textu z papiera som nenašiel na rôznych fórach, kde sa ľudia tiež pokúšali zistiť viac o tráve.

Táto situácia vyvolala podozrenie z podvádzania trávou, aj keď niektorí ľudia na fórach o tom hovorili veľmi lichotivo a hovorili, ako pomocou Mashty alebo pomocou obkladov z bylinnej infúzie vyliečili psoriázu, posilnili vlasy a zanechali hlavu v celých zhlukoch pred ošetrením.

Vyzbrojení Arabmi

Zdalo sa mi, že keďže bylina rastie v Egypte a je známa svojimi liečivými schopnosťami, musia o nej existovať informácie v arabčine. Po zadaní štyroch písmen arabskej abecedy som sa dostal na stránky, ktoré síce hovorili, ako urobiť krásny účes, ale o tráve sa nič nehovorilo.

Ale takéto informácie poskytli aspoň nejaké stopy. Dozvedel som sa, že „mashta“v arabčine zrejme znamená „hrebeň“a „účes“, to znamená, že existuje spojenie s vlasmi. Predajcovia však bylinu inzerovali ako posilnenie vlasových korienkov. Možno také spojenie naznačovalo pôvod arabského názvu pre bylinu. To znamená, že taká bylina skutočne existuje, ale pravdepodobne má aj iné názvy, vrátane latinského názvu priradeného všetkým rastlinám, keď ich botanici „rozložili“podľa klasifikácie „police“.

Náhodný nález

Obrázok
Obrázok

Ako som pokračoval v hľadaní, natrafil som na zaujímavú knihu vydanú v Berlíne v roku 1912. Obsahoval arabské názvy rastlín a ich latinský náprotivok. Arabský názov rastliny bol uvedený v prepise napísanom latinskými písmenami, ale na niektorých miestach boli slová napísané arabskými písmenami.

Keďže moje znalosti nemeckého jazyka sú obmedzené na dve alebo tri desiatky slov, rozhodol som sa preskočiť predslov, ktorý sa tiahol cez niekoľko desiatok strán, a preto som začal listovať v knihe, ktorá sa skladala z takmer tristo strán, od r. koniec.

Radosť a následné sklamanie

Dokážete si predstaviť moju radosť, keď som na strane 212 uvidel 4 milované arabské písmená napísané hrubým čiernym písmom. Latinským náprotivkom bola rastlina Scandix pecten veneris. Ľahko som našiel takú rastlinu, ktorá mala obrovské sklamanie.

Napriek tomu, že arabský názov bol pre túto rastlinu veľmi vhodný, v ruštine to znelo ako „hrebeň Venuše“, úzke pernaté listy Scandixu sa vôbec nepodobali malým srdcovitým listom ležiacim predo mnou.

Znova prelistujte knihu

Prvá myšlienka bola samozrejme taká, že beduíni obchodovali pod trávou zvanou „Mashta“, pretože nikto nevedel čo.

Sklamaný sklamaním som sa vrátil k knihe a starostlivo si prečítal jej názov - „Arabské názvy rastlín z Egypta, Alžírska a Jemenu“. Egypt bol prvým, a preto sotva mohol byť na strane 212.

Stránka 212 skutočne hovorila o rastlinách Alžírska. Arabský názov síce zodpovedal môjmu hľadaniu, ale prepis ukázal, že nejde o „mashta“, ale „meshta“, čo som v návale radosti ignoroval.

Faktom je, že v arabskom jazyku je iba jedno písmeno samohlásky „alif“. Ostatné zvuky samohlások sú označené „samohláskami“, ktoré spravidla nie sú v sekulárnej literatúre nakreslené. Tu je text Koránu napísaný so všetkými samohláskami.

To isté slovo je preto možné čítať rôznymi spôsobmi, ak toto slovo nepoznáte, ale neexistujú samohlásky. Slovo „mashta“a „meshta“má štyri rovnaké spoluhláskové písmená. V texte neboli žiadne vokalizácie. Tak som si pomýlil alžírsku „meshtu“s egyptskou „mashtou“.

Obrázok
Obrázok

Na fotografii sprava doľava (takto sa čítajú arabské texty) slovo „mashta“. Prvá je bez samohlások, ako to bolo v knihe, druhá je „mashta“, tretia je „meshta“(ťah nad a pod prvým písmenom je samohláska).

Egyptskú mashtu som našiel na strane 70. A to bolo presne to, čo som potreboval, aby som zrušil obvinenie, ktoré som vzniesol v mysli proti beduínom. Ale o tom viac v inom článku.

Zhrnutie

Možno niekto bude vnímať môj príbeh ako nezodpovedajúci téme nášho webu. Ale napriek tomu som sa rozhodol popísať svoje hľadanie. Myslím si, že inšpirovaní mojím príkladom budú ľudia schopní nájsť na internete veľmi potrebné informácie, ktoré sa nechcú ľahko otvoriť hovoru. Hlavnou vecou pri hľadaní je byť trpezlivý a pokúsiť sa hľadať, pristupovať k objektu hľadania z rôznych pozícií.

Odporúča: